ACCUEIL | PRESENTATION | CONTENU | SOMMAIRE | CHAPITRE | OU L'ACHETER | CONTACTS
CORRECTIONS                                 

  Accueil  
  Présentation  
  Contenu  
  Sommaire  
  Nouveautés  
  Chapitre  
  Lecteurs  
  Corrections  
  Où l'acheter  
  FAQ  
  Les auteurs  
  Liens  
   
  ¿Sé o Sepa?  


Venez découvrir sans
plus attendre notre nouveau livre :
¿Sé o Sepa?
Comment apprendre
et réviser
la conjugaison
espagnole
en s'amusant !

 


EL ESPAÑOL Y YO
Corrections

    Nous remercions les lecteurs qui ont lu attentivement notre ouvrage et nous ont signalé à ce jour 3 erreurs ou inexactitudes rencontrées dans notre méthode.

   •  p.24 : Nous avions donné l'astuce suivante : "Pour le 1er et le 2ème groupe (-AR, -ER), on constate que l'on retrouve la voyelle du groupe "A","E" dans chacune des 5 terminaisons suivantes (cela te permet quand tu as un verbe conjugué, de retrouver facilement l'infinitif du verbe).
ex : Comprendemos, la voyelle est ici le "e", l'infinitif sera donc comprender (2ème groupe).

Cependant cette règle est incomplète pour les verbes du 3ème groupe en -IR. En effet si l'on rencontre un verbe de ce groupe à la 2ème ou 3ème personne du singulier ou à la 3ème personne du pluriel,
ex : subes, sube ou suben,
dans ce cas, en effet, l'astuce que nous avions proposée ne fonctionne plus et l'on ne peut pas savoir si l'infinitif est un verbe en -ER ou en -IR (dans l'exemple il s'agit du verbe SUBIR).

Seule une connaissance plus approfondie de la langue permettra de repérer et de connaître l'infinitif correspondant.

   •  p.26 : Vocabulaire : Alguien (traduction de "quelqu'un") s'écrit en effet sans accent.

   •  p.68 : Exercice n°3 2) : L'emploi du verbe FALLAR n'est pas pertinent dans l'exemple indiqué. Il est préférable de dire "perder el autobús".


    Après une nouvelle relecture complète du livre, avec quelques mois de recul, voici quelques erreurs ou coquilles que nous avons relevées tout au long des chapitres. Nous ajoutons aussi pour certaines règles, quelques petites précisions, pour une meilleure compréhension et pour éviter ainsi tout malentendu.

   •  p.20 : Dans le tableau des couleurs, on remarque que certaines couleurs restent invariables, quel que soit le genre et le nombre. Il s'agit en fait des couleurs qui existent déjà en tant que nom commun (un nom de fleur ou de fruit par exemple). C'est le cas de : malva, naranja, rosa et violeta.

   •  p.63 : Dans le vocabulaire sur la famille, il serait judicieux de rajouter la traduction des deux mots suivants : - le beau-fils = el yerno / el hijastro (remariage) et - la belle-fille = la nuera / la hijastra (remariage).

   •  p.76 II : Nous avons écrit "le fait d'avoir une diphtongue...". Il faut bien sûr lire : "le fait d'avoir un changement de voyelle n'affecte en aucun cas la terminaison du verbe".

   •  p.77 2. : Une coquille s'est glissée dans la conjugaison du verbe SALIR, erreur que tout le monde aura bien entendu rectifiée. C'est un verbe irrégulier à la 1ère personne du singulier au Présent de l'Indicatif mais régulier aux autres personnes et il prend donc, pour les 5 autres personnes, les terminaisons d'un verbe du 3ème groupe en -IR.
La conjugaison exacte est donc : Salgo, sales, sale, salimos, salís, salen

   •  p.82 3) : Dans le tableau des correspondances, nous avons dit que "vous aimez" se traduisait par "os gusta(n)". Mais comme nous l'avons vu dans le chapitre VIII, le "vous", suivant sa valeur dans la phrase, peut se traduire de 3 manières différentes en espagnol. Cela donne donc pour les tournures affectives avec Gustar : "os gusta(n)" mais aussi "le gusta(n)" ou "les gusta(n)".

   •  p.101 I : Nous abordons ici le thème de la prépositions "A" et des verbes qui indiquent un mouvement ou un déplacement. Nous aurions dû rajouter que ce point est expliqué en détail dans le chapitre XVIII sur les prépositions, à la page 137 de la méthode.

   •  p.119 : Enorme coquille dans le titre que tout le monde aura naturellement corrigée, il s'agit de l'auxiliaire HABER avec un "H".

   •  p.147 : On note une différence de taille de police et de typographie en gras entre les deux verbes LEER et CONCLUIR, mais ce n'est qu'une coquille dans l'impression de l'ouvrage, rien d'autre.

   •  p.170 : Pour ce qui est de l'emploi de CREER QUE, il arrive que celui-ci soit aussi suivi de l'Indicatif (et pas seulement du Subjonctif comme nous l'avons indiqué). Par contre sa forme négative, NO CREER QUE est , quant à elle, toujours suivie du Subjonctif.


    Toutes les corrections de notre méthode, indiquées sur cette page, sont disponibles sous la forme d'un fichier PDF (lisible avec Acrobat Reader) que vous pouvez imprimer, découper et glisser dans votre livre. C'est par ici...

 

Patio Monastère - Salamanque
 
Patio Monastère - Salamanque

Design © 2004 Hersandesign - Contenu © 2005-2008 : El Español y yo / Sé o sepa